Kompensasjon For Stjernetegn
Betydende C -Kjendiser

Finn Ut Kompatibilitet Med Stjernetegn

Artikkel

28 rare og fantastiske irske ord

topp-leaderboard-limit '>

Rundt 1 million mennesker i Irland - samt 20 000 mennesker i USA - kan snakke irsk. Det er et gammelt og ukjent språk i den keltiske gruppen, noe som gjør det til en språklig fetter av andre eldgamle språk som walisisk, skotsk, manx og bretonsk. For engelsktalende er det imidlertid et tøft språk å mestre. Den har en relativt kompleks grammatikk som ser ord bøyd i en rekke forskjellige sammenhenger som vanligvis ignoreres på engelsk. Den bruker en annen ordrekkefølge fra engelsk som plasserer verbet, snarere enn emnet, i spissen av setningen. Og det bruker et alfabet som tradisjonelt består av bare 18 bokstaver, så ord blir ofte uttalt helt annerledes enn hva en engelsktalende kunne forvente. Avhengig av konteksten, for eksempel en B og H sammen,bh, gjør en “v” lyd, mens en G etterfulgt av en H,gh, blir vanligvis uttalt som Y igul.

Irsk har også et fantastisk rikt vokabular som strekker seg langt utover den håndfull irske ordeneHelse,craicogVelkommen—Som har funnet veien til engelsk. Her er 28 rare og fantastiske irske ord vi virkelig kunne gjøre med å importere til engelsk.

Merk: Ekte irsk uttale er vanskelig å replikere på engelsk, ikke minst fordi irsk har så mange lokale varianter og bruker flere lyder som normalt ikke finnes på engelsk. Men for mer informasjon om hvordan man uttaler disse ordene, sjekk ut University of Dublins online irske talesynthesizer her.

1. HORN (“ay-er-KOH-li”)

Det irske verbethornbetyr 'å kjipe' eller, i forhold til dyr som okser eller geiter, 'å angripe med horn.' Derivatethornbrukes til å referere til et dyr i varme - eller, figurativt, til en lystig ung mann.

2. ADUANTAS (“ah-dWON-tes”)

Ordetaduantashar egentlig ikke en engelsk ekvivalent, men beskriver den følelsen av uro eller angst forårsaket av å være et nytt sted, eller ved å være omgitt av mennesker du ikke kjenner. Det er avledet fratoll, det irske ordet for 'fremmedhet' eller 'ukjent.'

3. AIMLIÚ (“AM-lyu”)

Sammenslåinger å ødelegge eller ødelegge noe ved eksponering for dårlig vær. Ikke at det bare refererer til ting som planter og tømmer, men du kan også bruke det til å beskrive fuktige klær eller helsen til noen som er fanget i regnet.

4. AIRNEÁNACH (“ARR-nen-ech”)

På irsk,arneánellerarneálrefererer til den tradisjonelle skikken med 'nattbesøk', der alle i en landsby eller et område ville møte hjemme hos en lokal person for en kveld med musikk og underholdning. Anløsøreer noen som deltar på akkurat en slik kveld, men ordet kan også brukes mer løst for å referere til noen som liker å jobbe eller holde seg oppe på kvelden.

5. AITEALL (“AT-ell”)

iStock.com/Bob_Christian

Det perfekte ordet for våren - enaitealler et fint værforhold mellom to regnbyger.

6. AMAINIRIS (“ARM-an-erish”)

Den andre dagen etter i morgen.

7. ASCLÁN (“ask-KLAWN”)

I tillegg til å være det irske ordet for en bukse, er enascláner mengden av noe som kan bæres under den ene armen.

8. BACHRAM (“BOCH-rom”)

Bachramer voldsom, rampetisk oppførsel, men den kan også brukes billedlig for et plutselig eller voldsomt regnskyll.

mottatt en pakke jeg ikke bestilte med navnet mitt amazon

9. BACACH (“BAH-cakh”)

Som adjektiv,haltbetyr 'halt' eller 'haltende' -Halt irsker ødelagt, vaklende irsk tale. Men det kan også brukes som substantiv for å beskrive en elendighet eller tigger, eller, idiomatisk, noen som overgår deres velkomst eller som drar i hælene.

10. BÉALÁISTE (“bay-al-ASH-tuh”)

iStock.com/ViewApart

En drink eller toast brukes til å forsegle en avtale.

11. ANIMASJON ('bay-oh-keen-yu')

En 'eleganse for de levende' - med andre ord en trist klagesang for noen som har gått bort, men som ikke har dødd.

12. BOHAN (“BOH-gawn”)

TILbogáner et egg uten skall, selv om ordet også kan brukes av myk, ustabil bakke, så vel som grøtaktig, overkokt mat - og, i forlengelse, en ryggløs person.

13. SLAKTERI (“BOCH-an-TI-ucht”)

Et annet irsk ord uten en eksakt engelsk ekvivalent,hytteer praksis å ringe til alle naboene dine bare for å innhente alt sladderet.

14. FROKOST (“BRAH-cam-SHUR”)

Relatert til det irske ordet for 'dappled' eller 'bont',periodevisbeskriver været når det verken er spesielt godt eller spesielt dårlig.

15. BUNCH-VREESH-ta

iStock.com/mediaphotos

De jeansene du har som nesten er slitt, men som fortsatt er slitesterke? De er enoriginale bukser—Nemlig et par slitte men fortsatt brukbare bukser. En slitt, men fortsatt slitesterk sko er enoriginal sko, forresten, mens en manns nest beste dress er hansbunchulaith.

16. CLAGARNACH ('CLOY-ger-nach')

Bokstavelig talt betyr 'klapring',clagarnacher lyden av kraftig regn på taket.

17. CODRAISC (“COD-reeshk”)

I tillegg til å referere til en riff-raff eller folkemengde, acodraiscer en tilfeldig samling av verdiløse eller ubrukelige gjenstander.

begrepet "katedral" betegner en religiøs bygning som

18. DÉLÁMHACH (“TEE-lay-wah”)

Dobbelelleruoppløseligbetyr bokstavelig talt 'tohånds' på irsk, men det kan brukes idiomatisk til å bety 'arbeide all-out', eller 'gi ditt beste.'

19. DROCK-ywee

Det irske prefiksetdårlig–er i utgangspunktet et ekvivalent med det engelske prefikseten-, ved at den effektivt reverserer betydningen av ordet det er knyttet til. På irsk, skjønt,droch- brukes ofte til å beskrive noe dårlig eller ugunstig, eller brukes til å antyde farlighet, ondskap eller dårlig kvalitet.Dårlige pengerer for eksempel falske penger. ENdårlig rykteer et dårlig rykte. ENdårlig tilknytninger en ondsinnet eller planleggende gruppe mennesker, eller en ulovlig kjærlighetsaffære. Og endårlige tårer—Bokstavelig talt en “dårlig dråpe” - er et negativt eller lite smigrende karaktertrekk som et barn arver fra foreldrene sine.

20. REST (“FAR-sha”)

iStock.com/SabrinaPintus

Foiseacher gress som ikke lett kan nås for å kappes, så brukes ofte til å beskrive lengre gress rundt kanten av en mark eller plen, eller til det gjengrodde gresset i en åsside eller kant.

21. IOMBHÁ ('OM-wah')

Avledet fraempati, det irske ordet for 'å sumpe' eller 'senke ned', etempatier enten en synkende båt halvt nedsenket i vannet, eller et hvilket som helst sted der det er fare for drukning.

hva som skjedde med celia på ugress

22. LADHAR (“LAY-yer”)

Gapet mellom fingrene eller tærne er ditt. TILveitåer en gaffel i veien.

23. MAOLÓG (“MAY-loag”)

Når du fyller noe til randen, men fortsetter å legge til mer, er den delen som ligger over toppen av beholderenmaolog. Det samme ordet brukes også for noen som stikker ut fra en mengde, eller for en liten knoll eller høyde i et ellers flatt område.

24. PLOBAIREACHT (“PLOH-ber-acht”)

Når du gråter og prøver å snakke samtidig, men ikke kan gjøre deg selv klar, er detpublisitet.

25. POUL-CLAIMS (“POH-claim-nee”)

iStock.com/MoreISO

Pocléimnigher nærmest i betydningen engelske ord som “frolicking” eller “gambolling.” Det betyr bokstavelig talt 'bokhopping', og er et ord med ett ord for et energisk, spennende sprang i luften, eller et hopp av glede.

26. RAGAIRE (“RA-gerra”)

Rogueer et irsk ord for sent på kvelden, eller for å sitte å snakke langt ut i de tidlige timene. Og enragaireer en som liker nettopp det.

27. SABHSAÍ (“SAWH-se”)

Noen som jobber ute uansett hvor dårlig været ersikker.

28. STRIKEERS (“SHTREE-care-LEE”)

Spissbetyr bokstavelig talt 'skraper' eller 'skrape' på irsk, men kan brukes billedlig til å beskrive noen som jobber hardt, men ikke er særlig dyktige.